-
Eso son 100 euros cada milla, solo en neumáticos, gastados en el coche. Si.
هذا يكلف حوالي 85 جنيه في الميل فقط تكلفة الإطارات لتركب بهذه السيارة
-
i) Determine si el paso de los contratos de operaciones aéreas a la nueva estructura de determinación de costos ha producido ahorros (párr. 168);
(ط) التحقق مما إذا كان تغيير عقود العمليات الجوية في إطار الهيكل الجديد لاحتساب التكلفة قد حقق وفورات (الفقرة 168)؛
-
Los inspectores consideran necesario que se establezca un Equipo Especial, en que participen todos los sectores interesados, con el mandato de formular un claro marco estratégico de largo plazo para la labor de la secretaría de la CLD.
ويرى المفتشون أن هناك حاجة إلى إنشاء فرقة عمل من جميع الفئات المعنية تُكلَّف بوضع إطار استراتيجي طويل الأجل وواضح لعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
-
Con respecto a la cuestión de las estrategias de comercio electrónico para el desarrollo, cabía decir que un entorno que apoye la adopción de TIC y sus aplicaciones económicas en los países en desarrollo requería esfuerzos a nivel internacional y a nivel nacional, incluso en lo relativo al fomento de la capacidad, el marco normativo, el costo del acceso y la generación de contenido pertinente para las necesidades de los países en desarrollo.
وفيما يتعلق بمسألة استراتيجيات التجارة الإلكترونية لأغراض التنمية، فإن تهيئة بيئة داعمة لاعتماد تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وما يتصل بها من تطبيقات اقتصادية في البلدان النامية تتطلب جهوداً على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك جهود تتعلق ببناء القدرات، والإطار التنظيمي، وتكلفة الحصول على هذه التكنولوجيا، وتوليد مضمون يستجيب لاحتياجات البلدان النامية.
-
Algunos activos que no se registraban en absoluto o que estaban valorados en su costo con arreglo a los anteriores principios de contabilidad, como las inversiones y los productos derivados, se evalúan en valores razonables conforme a las NIIF.
وبعض الأصول مثل الاستثمارات ومشتقاتها التي لم يكن يجري الكشف عنها مطلقاً أو كانت تُقيَّم بسعر التكلفة في إطار القواعد المحاسبية السابقة تقيم الآن تبعاً لقيمتها السوقية العادلة في إطار المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
-
Cuba apoya el establecimiento de un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme con el mandato de negociar un tratado como el referido en el párrafo anterior, en el contexto de la aprobación de un programa de trabajo de dicho foro que refleje adecuadamente los legítimos intereses y prioridades de todos sus países miembros.
وتؤيد كوبا إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تُكلّف بالتفاوض على عقد معاهدة من قبيل المشار إليها في الفقرة السابقة، في سياق اعتماد برنامج عمل لتلك اللجنة يعكس على النحو الملائم المصالح المشروعة لجميع البلدان الأعضاء وأولوياتها.
-
Tampoco objetaríamos a la propuesta formulada en ese documento para establecer un comité ad hoc de la Conferencia de Desarme que se encargue de la cuestión de las garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares.
كما أننا لن نعترض في هذا السياق على الاقتراح الذي قدم في هذه الوثيقة لإنشاء لجنةٍ مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تكلف بمسألة توفير ضماناتٍ للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
-
Hubo un total de 9.882 horas de vuelo que se pagaron según la estructura de costo básico, pero como esas horas no se habían presupuestado con dicha estructura, no se pudo realizar un análisis más completo (véase A/59/5, vol. II, cap.
وبلغت ساعات الطيران الإجمالية للبعثات في إطار الهيكل الجديد للتكلفة الأساسية 882 9 ساعة، ولكن عدم وضع ميزانية لهذه الساعات في إطار هذا الهيكل لم يساعد على مزيد من التحليل (انظر A/59/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 105-109).
-
No obstante, con miras a lograr un consenso general, lo cual reactivaría la Conferencia, Italia podría aceptar el establecimiento de un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme que se encargara de proponer recomendaciones sobre la forma en que la Conferencia podría ocuparse más eficazmente de concertar acuerdos internacionales para proteger efectivamente a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares.
ولكن من أجل التوصل إلى توافق شامل في الآراء يعيد المؤتمر إلى مائدة التفاوض، يمكن لإيطاليا أن توافق على إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تكلف بوضع توصياتٍ بشأن الطريقة التي يمكن بها للمؤتمر أن يتناول بمزيدٍ من الفعالية الترتيبات الدولية الفعلية التي تضمن عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لها.
-
La Argentina considera, en consonancia con lo indicado en el informe (NPT/CONF.2005/18, párr. 318), que los objetivos de la no proliferación pueden alcanzarse mejor a través de la aplicación eficaz y eficiente de los elementos existentes en el régimen internacional específicamente diseñado a tal efecto, tales como: la aplicación de salvaguardias ya que ellas constituyen en sí mismo un enfoque verdaderamente multinacional; procurar lograr la universalidad del protocolo adicional al Tratado; aplicarlo racionalmente y conforme a análisis de riesgos, no en forma mecanística y sistemática; aplicar salvaguardias con una relación razonable de costo y beneficio; estar preparados para sancionar a quienes cometan serias violaciones al régimen, incluso a través del Consejo de Seguridad si ello fuera apropiado.
وترى الأرجنتين، وفق ما هو مشار إليه في التقرير (NPT/CONF.2005/18، الفقرة 318)، أنه يمكن تحقيق أهداف عدم الانتشار بشكل أفضل من خلال تعزيز فعالية وكفاءة تطبيق العناصر الحالية المكونة للنظام الدولي المصمم خصيصا لذلك الغرض، من قبيل تطبيق الضمانات باعتبارها تشكل في حد ذاتها نهجا متعدد الجنسيات بالفعل؛ والعمل على تعميم البروتوكول الإضافي للمعاهدة على الصعيد الدولي وتطبيقه تطبيقا رشيدا وفق تحليل المخاطر، لا تطبيقا آليا ومنهجيا؛ وتطبيق الضمانات في إطار علاقة معقولة بين التكلفة والربح؛ واتخاذ التدابير اللازمة من أجل معاقبة من يرتكبون انتهاكات خطيرة ضد النظام، حتى بواسطة مجلس الأمن إذا اقتضى الأمر.